正中广西特码诗|特码书

視頻音頻聽譯翻譯_音頻翻譯_視頻聽譯

日期:2019-01-06 / 人氣: / 來源:http://www.tqjbog.shop/ 編輯:譯聲翻譯公司

        視頻音頻聽譯在某一程度上可以說是同傳,邊“聽”邊“譯”,一般是通過音頻及多媒體資料聽錄音再翻譯。聽譯由兩個步驟組成。即“聽”和“譯”。“聽”必須由源語言是母語的譯員完成,“譯”必須由目標語言是母語的譯員完成。也就是說,聽譯服務必須由外國人和中國人合作,才能確保翻譯質量。
 

音頻視頻聽譯

       譯聲翻譯公司提供視頻聽寫、翻譯,到視頻字幕制作、視頻剪輯、配音的一條龍服務。無論您要翻譯會議視頻、產品視頻、講座視頻、還是廣告視頻,我們均可以提供優質低價的翻譯服務。而后期視頻制作,包括配字幕、配音、以及視頻剪輯均由我公司內部完成,因此,我們在高水準制作的同時,如果客戶有任何修訂意見,我們總是可以在最短時間內響應,馬上對視頻做出修改。
 

音頻視頻聽譯服務內容
 

1. 服務內容:電影、電視劇、新聞、企業宣傳片、訪談節目、紀錄片、廣告、發布會、專題講座、宣傳視頻、產品介紹視頻、體育賽事解說、專業課程、會議錄音等方面的聽錄聽譯和后期制作,包括增加時間軸,制作單語/雙語字幕。

2. 視頻格式:接收AVI、wma、rmvb、rm、flash、mp4、mid、3GP等格式。

聽譯服務

音頻視頻聽譯服務語種
 

      我司可提供英語聽譯,法語聽譯,德語聽譯,俄語聽譯,日語聽譯,韓語聽譯。意大利語聽譯,泰語聽譯等多種語言聽譯服務
 

音頻視頻聽譯服務價格
 

       聽譯服務的具體報價根據項目的專業難度等級、視頻聲音辨識度、詞量密度、語速、口音、視頻錄制效果、交付時間和項目量大小等各因素有一定的浮動。具體稿件歡迎咨詢在線客服或撥打我們的熱線電話:400-600-6870

音頻視頻聽譯服務流程

       整理好需要聽譯的影音文件 —> 通過在線通訊工具或電郵給譯聲 —> 免費報價 —> 報價滿意后簽訂協議,收到定金后翻譯項目正式啟動 —> 項目完成并遞交60%成品供客戶驗收 —> 驗收合格支付余款的同時譯聲將交付完整成品。免費售后服務長期有效。

視頻音頻聽譯

譯聲音頻視頻聽譯服務優勢:

1. 快速交稿:

我們有身在國內的外籍母語聽錄員,也有海外不同地區的聽錄員,可以最快速度響應您的訂單。

2.質量保證:

不同專業領域、不同口音針對性分配聽錄員。對于音質清晰的音視頻文件,均可保證業內領先的99%+的準確率。

3.隱私保護:

我們理解并重視客戶對所提交材料的保密需求,尤其是對于個人信息或涉及行業機密的內容。我們所有的聽錄員都與我司簽署保密協議,并且我們在每個環節都充分做好對每份材料的保密工作。

視頻音頻聽譯

 

專業視頻聽譯流程如下:

  1. 由專業譯者聽錄視頻中的人物對白、旁白,摘錄視頻中的屏幕文字,字幕。

  2. 結合影片中人物身份,神態和語氣,環境特點,同時考慮跨文化的因素,圍繞視頻發布的目的,對聽錄文字進行精準翻譯。

  3. 最終生成準確的中英文對照稿件提交客戶審核,以便用于目標語版本的光盤制作。

  我們根據節目語言、類型、內容、行業等,選由專門的外籍人士、行業人士和職業翻譯進行準確、完整地聽記;

  由公司專業筆譯人員進行翻譯,進行專業棚錄,最后進行編輯合成;

  可根據客戶需求定制配音錄音品質,可選普通品質(適用于一般企業培訓資料、會議溝通材料、產品介紹說明或者個人視頻)和專業品質(適用于影音出版、對外發行);

  也可根據客戶需求輸出CD、多媒體純音頻文件,或者進行編輯合成,輸出VCD、DVD、藍光以及多種格式的多媒體影音文件。

文章信息:視頻音頻聽譯 http://www.tqjbog.shop/1408/?
翻譯類型相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
問:為什么同傳譯員不能一人獨自承擔口譯任務?(為什么就一個小時的會議,不能只請一名翻譯)?
答:同聲翻譯是一個高強度的工作。一般情況下,同聲翻譯員每次連續翻譯不得超過20-30分鐘,所以需要2-3 名譯員交替進行工作以保證會議的正常進行。 這也就解釋了為什么1個小時的會,同樣是需要請兩名翻譯,除非在極其特殊的情況下,我們一般不建議只用一名翻譯。
問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優質的譯文。
問:翻譯服務為何要收定金
答:一般企業之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現一家公司管理的嚴謹和正規。特殊情況下也可以要求業務員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規流程來走吧。
問:提供一個網站的網址,能夠給出翻譯報價嗎?
答:對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發國際市場的產品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
問:你們翻譯公司有什么資質?
答:譯聲翻譯公司自2010年起從事翻譯,是一家為全球客戶提供高端翻譯的專業翻譯與本地化翻譯服務提供商。我們是工商行政部門批準,公證處、法院、使領館正式備案的正規翻譯企業。
問:是否可以請高校教師、學者或學生翻譯?
答:絕對不能,風險自負。許多公司在尋找譯者時,首先想到的是當地學校或大學的外語院系。有時,這種做法對于供內部使用的翻譯可能有效,即,您只想了解文件大意,但對于正式的公司宣傳材料、手冊或者合同文檔而言,這樣做卻風險極大。外語教學需要有特殊的技能,但這些技能卻與翻譯一篇流利、優美的文章所需的技能完全不同。讓學生來做翻譯看起來經濟實惠,但風險更高,因為他們毫無實戰經驗,翻譯出來的文件基本無法使用。
問:翻譯交稿時間周期為多長?
答:翻譯交稿時間與您的文件大小以及復雜程度有關。每個專業譯者的正常翻譯速度為3000-4000中文字/天,對于加急的大型項目,我們將安排多名譯員進行翻譯,由項目經理將文件拆分成若干文件,分配給不同的譯員進行翻譯,翻譯后由項目經理進行文件的合并,并經統一術語、審校、質控、排版等翻譯流程,最終交付給客戶。
問:請問貴司的筆譯范圍?
答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業領域和五百多種不同的分領域。

相關閱讀 Related

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部
  • 掃一掃,微信在線
正中广西特码诗