正中广西特码诗|特码书

德文翻譯成中文

日期:2017-11-15 21:57:33 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司 / 關鍵詞:德文翻譯成中文,專業德語翻譯,中文翻譯成德語

德語作為一億多人使用的母語,在科技、教育、商務等領域都有廣泛的應用。隨著中國改革開放的發展,中國與德國間的政治、經貿、科技和文化交流逐漸擴大,相應的對德語翻譯的需求也有普遍向更高的層次發展。譯聲作為一家專業翻譯公司,致力于打造翻譯行業第一品牌,憑借其多年來的翻譯經驗,專業為企業和個人提供各領域德語翻譯服務,包括筆譯翻譯、口語翻譯、同聲傳譯等翻譯服務項目。

德語翻譯公司

德語翻譯服務領域

 

德語汽車翻譯 德語醫療翻譯 德語網站翻譯 德語商務翻譯
德語法律翻譯 德語商務翻譯  德語房地產翻譯  德語貿易翻譯
 德語金融翻譯  德語保險翻譯  德語旅游翻譯  ......

德語互譯語種

德語翻譯成其他語言:德語翻譯中文、德語翻譯英語、德語翻譯日語、德語翻譯韓語、德語翻譯俄語、德語翻譯泰語、德語翻譯西班牙語、德語翻譯意大利語、德語翻譯阿拉伯語

其他語言翻譯成德語:漢語翻譯德語、英語翻譯德語、日語翻譯德語、韓語翻譯德語、俄語翻譯德語、西班牙語翻譯德語、意大利語翻譯德語、阿拉伯語翻譯德語、泰語翻譯德語

德語簡介

德語是印歐語系日耳曼語族西日耳曼語支下的一支,目前在歐洲將近1億多人用德語交流溝通,可以看出,德語是重要的文化溝通語言,是除了俄語之外,歐洲通用最多的母語。除此之外,在東歐和中歐地區,德語為地區性的交流也很重要。

詳情咨詢方式:

譯聲翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業資格(水平)證書》的譯員,詳情請咨詢在線客服或直接發送郵件至[email protected],電話:400-600-6870,我們將竭誠為您提供翻譯服務!

專業德語翻譯_德文翻譯成中文_中文翻譯成德語 http://www.tqjbog.shop/910/
  • 專業德語翻譯公司哪家好
  • 德語翻譯_專業德語翻譯公司_報價_收費
  • 專業德語翻譯公司的譯員應具備哪些條件
  • 專業德語翻譯_德語翻譯報價_德語翻譯公
  • 翻譯語種相關問答
    問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
    答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。
    問: 我必須將原件拿給你們看嗎?
    答:不需要,只要提供清楚的文件掃描件或者照片我們就可以翻譯了。
    問:請問貴司的筆譯范圍?
    答:筆譯翻譯又稱人工筆頭翻譯, 既通過文字形式的翻譯轉換, 把源語言翻譯成目標語言, 是當今全球經濟發展, 政治文化交流的主要方式, 筆譯通過文字展現方式, 使全世界上千種語言能夠互通有無, 每天都有數以億計的文字被翻譯或轉譯, 筆譯肩負著世界各國經濟文化發展的重任, 是各國各民族的文化大使, 我們的筆譯領域涉及十大類專業領域和五百多種不同的分領域。
    問:如果譯稿不理想,請提供質量報告并協商解決,不做“霸王”,共同成長
    答:有些客戶在發現稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
    問:請問貴司每天的翻譯量是多少?
    答:我們公司最高翻譯記錄為一天翻譯50萬字。原則上我們會在約定的時間內完成,但是時間和質量是成正比的,慢工才能出細活,我們建議在時間允許的情況下,盡量給譯員充足的翻譯時間,以便交付優質的譯文。
    問:你們是怎么進行翻譯的?
    答:全程為人工翻譯,無論項目大小,皆經過翻譯、編輯、校對、排版、質控等流程。
    問:請問怎樣才能收到準確的翻譯報價?
    答:當我們看到您的全部文件時,我們會及時給您提供正式的報價單。我公司承諾我們的價格是行業內最具性價比的。
    問:翻譯要花多少錢?
    答:翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質量,我們的忠告是:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升貴公司或產品的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關注貴公司的市場并與您休戚與共呢?要實事求是。
    問:翻譯服務為何要收定金
    答:一般企業之間初次合作都是需要先支付定金,不僅僅是翻譯行業。每個客戶翻譯的文件資料都是獨一無二的,試想翻譯公司給A客戶翻譯好的一份合同我們還能賣給B客戶嗎,這是不大可能的,所以如果在翻譯過程中取消訂單會給翻譯公司帶來很大的損失。合同定金這些也可以體現一家公司管理的嚴謹和正規。特殊情況下也可以要求業務員向公司申請不收取預付款,不過為了我們這邊能安安心心地無后顧之憂的做好您的文件,還是盡量按正規流程來走吧。
    問:為什么以“字符數(不計空格)”為統計標準而不是“字數”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
    答:以“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準。在進行文章的字數統計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數統計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了。化學式,數學公式上下標細節我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數統計更加合理。

    現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

    Go To Top 回頂部
    • 掃一掃,微信在線
    正中广西特码诗 南昌麻将暗杠怎么算 捕鱼游戏机打码器的作用 贵州11选5秘籍 电竞比分网1zplay 网球拍吧 森林龙江麻将外挂 kk游戏棋牌外挂下载 体球网即时比分比分 后三组六单式万能码014 中国体育彩票超级大乐透